2010年6月16日

Danny Boy 也有台語版

愛爾蘭民謠Danny Boy



優美的歌聲來自麥可龍(Michael Londra),
愛爾蘭的美聲男歌手。

英文歌詞
Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling

From glen to glen, and down the mountain side

The summer's gone, and all the flowers are dying

'Tis you, 'tis you must go and I must bide.

But come ye back when summer's in the meadow

Or when the valley's hushed and white with snow

'Tis I'll be here in sunshine or in shadow

Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.


And if you come, when all the flowers are dying

And I am dead, as dead I well may be

You'll come and find the place where I am lying

And kneel and say an "Ave" there for me.

And I shall hear, tho' soft you tread above me

And all my dreams will warm and sweeter be

If you'll not fail to tell me that you love me

I'll simply sleep in peace until you come to me.


這首旋律優美帶點感傷的歌曲有不同的中譯歌詞,
但是,我第一次聽到的,卻是台語的歌詞。
填詞者是誰?待考。

台語版很多教會的詩班都唱過,歌名為「進入王城」。
找不到好聽的影片,可惜!

(一)
雖然危險黑暗驚惶的天路,猶久我著向前不驚艱苦。

我也不知在彼有歡喜快樂在等我,抑是在彼有試煉在等我。

(二)
雖然歡喜光明快樂的天路,猶久我當向前不可退步。

無論頭前在彼有黑暗危險在等我,抑是在彼有歡喜在等我。

(副)
總是我知信仰要照光我的路,祂的慈悲要擔當我艱苦。

祂的聖愛要常常與我相同行, 導我平安進入我的王的京城。



我認為台語歌詞填得不錯,
把基督徒即天路客旅的意境表達出來了。
十七世紀的本仁約翰(John Bunyan, 1628-1688)撰寫的《天路歷程》,
述說基督徒行天路時遇見的種種困難和阻礙,
以及路途上所看見形形色色的天路客。
基督徒必須堅持信仰,最終才能克服萬難,到達郇山。

我們是天路客旅,不知道現在的基督徒有多少人還能有這種自覺?
在旅途中,用說的恐怕比實踐來得容易。
大部分的時候,我們比較像是變貌山上的彼得,
想要搭起帳棚住下來。
我們想要擁有,擁有名、利、權,擁有安定和熟悉,
甚於往前行。
前行,行向水深之處,行向未知,行向完全依靠上帝。

這首「進入王城」,提醒我們是天路客旅。
說真的,如果我蒙主恩召的時候到了,
這首「進入王城」會列在我的故人愛吟的清單中。

沒有留言:

張貼留言